|

The perfect match
With its unique combination of linguistic excellence, technical expertise, ISO-derived quality management system and project coordination practice, Welocalize is the perfect match to address the stringent requirements demanded by Life Sciences companies:
- Our certified translations are performed
in-country by trusted partners selected for their extensive experience with
Life Sciences subject matters, terminology and style. For each of the 40+ languages
we deliver, we have a local team of seasoned professionals who has satisfied
the linguistic requirements of leading corporations in the medical device,
bio-technology, pharmaceutical, health insurance, hospital and healthcare related
information technology sectors.
- We have applied the ISO guidelines to develop a quality management system adapted
to the many combinations of linguistic and technical activities performed.
For each project, the specific quality objectives and procedures are documented,
standard verification milestones are included throughout the project plan,
and the trail of activities performed, deficiencies found and remedies implemented
are kept accurate, up-to-date and auditable at all times.
- We maintain an extensive database of Subject Matter Experts (SME) who can perform truly independent, user-oriented reviews of translated materials. These individuals are selected among native speakers whose professional activities are closely related to the subject matter (e.g. surgeons, doctors, nurses, medical technicians, specialized health care professionals, etc.).
- Our project managers are experts at scheduling and coordinating the wide variety of resources needed in localization projects (translators, editors, reviewers, graphic specialists, desktop publishers, QA staff, software and test engineers, etc.). Whether the objective is to deliver one language or a dozen in parallel, they are the single point of contact for their clients and are directly responsible for timelines, budgets, quality and communications.
- Welocalize engineering and publishing
skills are unparalleled in the industry. We directly process original materials
in their native formats and deliver translated equivalents, quality-controlled,
functionally tested and ready for use. Any type of content in any of 40+ languages:
a one page IFU; a 300 page Maintenance Manual with pictures, schematics and
reference tables; the screens, dialogs and online help of a software application;
a 1 hour online training module with audio, video and animations; a complete
informational Web site.
A solid Life Sciences history
Over the past several years, we have successfully delivered translated/localized Life Sciences content and applications in the following categories:
|
Success Story:
"Welocalize has demonstrated an excellence in the three areas most important for medical translations: high quality in translations; consistent, quality DTP work; and a commitment to its customers. I was most pleased to discover how hard my project manager at Welocalize would work to meet my company's needs and requirements. She was very diligent and had a keen attention for details, two qualities that are very important in the translation business. For these reasons, if and when the opportunity arises again, I will encourage my company to use Welocalize for its translation needs."
Burdick
|